Egy ember életébe és ötmillió forintba került a p.e.

leletVannak képzett betegek, akik egy részét megértik annak, amit orvosuk latin szavakat használva leír nekik, mások képesek esetenként az interneten fellelhető szótárak segítségével valamelyest értelmezni leletüket, de a legtöbben egyszerűen feladják a kapott szöveg értelmezését. Ebből komoly baj származhat.

   A napokban bejárta a hír a magyar sajtót, miszerint egy beteg életébe került, hogy nem tudta értelmezni a leletén lévő orvosi rövidítést. Négyévi pereskedés után lett jogerős az ítélet, a kórház köteles kártérítést fizetni az időközben elhunyt beteg családjának – írta a DrPortal.hu.


   Ahogy az egészségüggyel, gyógyítással foglalkozó szakportál írásába olvasható, az asszony a mellében lévő csomó miatt kereste fel a szakrendelést, és mint később kiderült, melldaganata volt. A vizsgálat után kiadott papírjain csak annyi szerepelt: kontroll p.e, vagyis panasz esetén, ám erről nem kapott tájékoztatást. A nőnek ugyan továbbra is voltak fájdalmai, de nem ment vissza a rendelőbe, mert nem tudta, hogy mit jelent a rövidítés. Másik orvost keresett fel, aki egy újabb szakértőhöz irányította tovább, de mire megoperálták, a rák már szétterjedt a szervezetében – írta a Magyar Nemzet.
   Négy évig tartó pereskedés után a Kúria jogerősen is helybenhagyta az első fokú ítéletet, miszerint a kórház köteles ötmillió forint kártérítés megfizetésére. A jogerős ítéletet az asszony már nem érte meg. Ábrahám László műhibaperekre szakosodott ügyvéd képviselte a beteg érdekeit a per során. Az ügyvéd szerint a magyar jogrendben nincs olyan utalás, hogy a p. e. azt jelenti, hogy panasz esetén. A kórháznak kötelessége lett volna ezt elmagyarázni a betegnek, de ez elmaradt.
   Az ügyvéd elmondta, hogy gyakori panasz a praxisában, hogy a beteget nem tájékoztatták megfelelően, nem értették az orvostól kapott leleteket, zárójelentést. Véleménye szerint ahhoz, hogy megváltozzon a jelenlegi gyakorlat és ne forduljon elő hasonló eset, elegendő volna, ha csak annyit módosítanának az egészségügyre vonatkozó törvényben, hogy a betegtájékoztatásra vonatkozó szövegrészbe a közérthető szó is bekerüljön. Ebben az esetben közérthetően kellene tájékoztatni a beteget arról, hogy mi a baja, milyen terápiát alkalmaztak nála, és mi a további teendője.
   Az orvosi leletek nemcsak latin eredetű kifejezésektől hemzsegnek, hanem rövidítésektől is. A mozaikszavaknak és a rövidítéseknek a túlzott használata gyakori probléma a magyar orvoslás mindennapjaiban, egyrészt aggodalmat kelt a már amúgy is ideges páciensekben, másrészt megnehezíti a további tájékozódás lehetőségeit.
   A szakportál le is ír néhány rövidítést, amelyet mi is közzé adunk, hátha tudunk ezzel is segíteni. Nos, a lelete szereplő k.m.n. külön megnevezés nélkül-t jelent, az m.k.o. mindkét oldalit, a sz.e. szükség esetén-t – olvasható a DrPortal.hu írásában.
Ha valakit érdekel a téma, rengeteg oldalt találhat az interneten, amelyek az orvosi szakkifejezések, orvosi rövidítéseket magyarázzák. Segítségként néhányat mi is ajánlunk itt, itt és itt.